làm dáng

Học thuật
Thân thiện
làm dáng

Cô gái đang làm dáng trước gương.

Definition
  1. Verb:
    • To adorn oneself; to beautify oneself: The primary meaning refers to the act of making one's external appearance more attractive, often through grooming, applying makeup, or adopting certain postures.
    • To pose; to act in a coquettish or affected manner: This sense implies putting on airs, striking poses, or behaving in a way intended to attract attention or admiration, sometimes perceived as vain or overly self-conscious.
Usage Examples
  • Verb:
    • ấy thích làm dáng trước khi ra ngoài. (She likes to adorn herself / to get dolled up before going out.)
    • Đừng làm dáng quá nhiều trước ống kính. (Don't pose / act coquettishly too much in front of the camera.)
    • Anh ta cứ làm dáng mãi với chiếc xe mới. (He keeps showing off / preening with his new car.)
Advanced Usage
  • "làm dáng làm điệu": This is a common reduplicative phrase that intensifies the meaning, emphasizing excessive or affected preening and posing.
    • ta suốt ngày chỉ biết làm dáng làm điệu. (All day long, she does nothing but primp and pose.)
Variants and Related Words
  • Làm đẹp (verb): To beautify, to make beautiful. This is a more general and neutral term for improving one's appearance.
    • ấy đang làm đẹp tại spa. (She is beautifying herself at the spa.)
  • Chải chuốt (verb): To groom meticulously, to primp.
    • Anh ấy chải chuốt rất kỹ trước buổi hẹn. (He groomed himself very carefully before the date.)
  • Điệu đà (adjective): Affected, coquettish, acting in a girlish or dainty manner. Often describes the characteristic of someone who frequently .
Synonyms
  • Trang điểm (verb): To apply makeup. (A specific action that can be part of ).
  • Tô điểm (verb): To adorn, to embellish. (Can be used for objects or oneself in a more literary sense).
  • Phô trương (verb): To show off, to flaunt. (Focuses more on displaying something boastfully).
Related Phrases / Idioms
  • Làm bộ làm tịch / Làm bộ làm điệu: To put on airs, to affect manners. This idiom is very close in meaning to , emphasizing artificial or pretentious behavior.
    • Anh ta cứ làm bộ làm tịch như một ông hoàng. (He keeps putting on airs like a king.)
làm dáng

Cô gái đang làm dáng trước gương.

verb
  1. to adorn oneself